4.11.10

Mugen Translation


Reverie
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

My body rising to the sky
A symphony of love
Ah I am born now
And you, you wave your hands to me
From far across the waves
Ah bright and shining

All the love is raining down
Time to bloom now
Staining my face
Evening shower raining down
Now that world and this one
Mingling

Nothing at all
Is this an illusion
Nothing at all
Or is this a dream?

My spirit rising to the sky
A symphony of love
Ah yes it’s playing
And you, you wave your hands to me
From far across the dreams
Ah dear and tender

I am overflowing love
Melting in the heavens
Passing away
Outer space, the universe
And with you now
Melding

Everything is here
Is this another nightmare?
Everything is here
Or is this what love is?

My spirit rising to the sky
A symphony of love
Ah yes it’s playing
And you, you wave your hands to me
From far across the dreams
Ah dear and tender

My body rising to the sky
A symphony of love
Ah I am born now
And you, you wave your hands to me
From far across the waves
Ah bright and shining

Note: Singable with the original melody. No, I did not add any of the cheese, it was all there from the beginning. So if you think this song sounds too much like L'arc en Ciel, Luna Sea, or god forbid, Gackt, please take it up with Hoshino and Sakurai, not me.

Also, for the record. The word "maiagaru" means "to soar" as in, flying. "My body rising to the sky" is, for once, not a sexual reference, in any way. Just had to make that clear.


夢幻
作詞:櫻井敦司
作曲:星野英彦

舞い上がる体 愛のシンフォニー
ああ生まれる
あなたが手を振る 波の彼方
ああ眩しい

愛が降り出す 咲き乱れよ 頬を染め
やがて夕立 あの世と今 交わる

何にも無い これは幻
何にも無い これは夢か

舞い踊る魂 愛のシンフォニー
ああ奏でる
あなたが手を振る 夢の彼方
ああ愛しい

愛で溢れる 空に溶けて 無くなる
やがて大宇宙 あなたと今 交わる

全てが在る これも悪夢か
全てが在る これが愛か

舞い踊る魂 愛のシンフォニー
ああ奏でる
あなたが手を振る 夢の彼方
ああ愛しい

舞い上がる体 愛のシンフォニー
ああ生まれる
あなたが手を振る 波の彼方
ああ眩しい


Mugen
Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Hoshino Hidehiko

Maiagaru karada ai no symphony
Aa umareru
Anata ga te wo furu nami no kanata
Aa mabushii

Ai ga furidasu saki midare yo hoo wo some
Yagate yuudachi ano yo to ima majiwaru

Nan ni mo nai kore wa maboroshi
Nan ni mo nai kore wa yume ka

Maiodoru tamashii ai no symphony
Aa kanaderu
Anata ga te wo furu yume no kanata
Aa itoshii

Ai de afureru sora ni tokete naku naru
Yagate daiuchuu anata to ima majiwaru

Subete ga aru kore mo akumu ka
Subete ga aru kore ga ai ka

Maiodoru tamashii ai no symphony
Aa kanaderu
Anata ga te wo furu yume no kanata
Aa itoshii

Maiagaru karada ai no symphony
Aa umareru
Anata ga te wo furu nami no kanata
Aa mabushii

2 comments:

  1. Thank You for the translation

    ReplyDelete
  2. Thank you for translating!

    I know I am in minority here, but I happen to love this song. Yes, it's the cheesiest thing they've ever written, and perhaps it does sound like L'arc (I wouldn't know, I don't listen to them, or Luna Sea, or Gackt, for that matter) but it makes me feel good. Voice filter's a wee bit annoying, but the melody really makes me "rise to the sky".

    ReplyDelete

How have you been heart feeling?