22.10.10

RAZZLE DAZZLE Translation



RAZZLE DAZZLE
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

ACTION!

Your dreams are overdrive
We’re at the end line
You’re gonna disappear
No you can’t go back
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

Whack off to wild ideas
More, more desire
You’re the one teasing me LOLLIPOP BABY
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

Come on and jump in, evanescent BOYS & GIRLS
Aren’t you happy to be alive?
Like another chapter of the dream
Before the rainbow dawn arrives

TONIGHT TONIGHT
Sweetness and pleasure are what makes a life

AGAIN!

We’re at the Moulin Rouge (1)
On the weekend
Flowers are crimson and people are short-lived
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

And baby live or die
Make your heart mine
Dancing the night away
That’s our life tonight
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

Come on and jump in, evanescent BOYS & GIRLS
Aren’t you happy to be alive?
Like another chapter of the dream
Before the rainbow dawn arrives

Go on and crawl with your killjoy resistance
Is that the way that you have your fun?
And it’s another chapter of the dream
Before the rainbow dawn to come

TONIGHT TONIGHT
Sweetness and pleasure are what makes a life

TONIGHT TONIGHT
Sweetness and pleasure yeah

TONIGHT TONIGHT
Sweetness and pleasure are what makes a life

OH YEAH YEAH YEAH

(1) The Moulin Rouge is a world famous Parisian cabaret. It was built in Paris in the late 1800's and is still in operation today. In the early 1900's it was one of the centers of the Parisian underground, where it fostered such artists as chanteuse Edith Piaf and painter Henri de Toulouse-Lautrec. It was also the birthplace of the striptease.

You can sing these lyrics to the original tune (they also rhyme.) The picture is a Toulouse-Lautrec painting of the Moulin Rouge.


RAZZLE DAZZLE
作詞:今井寿
作曲:今井寿

ACTION!

夢が ほら 暴走 ちょっと 限界
キミが 消える きっと かえれない
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

しゃぶれつけ 妄想 もっと 願望
キミは ねだる LOLLIPOP BABY
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

飛び込め うたかたのBOYS&GIRLS
生きていて うれしいか?
夢の続きの ような 虹色 夜明け前

TONIGHT TONIGHT
快楽 甘美が 人生さ

AGAIN!

キミと Moulin Rouge だって Weekend
花は赤く 人は儚い
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

そして live or die ハートちょうだい
踊り明かす 今夜 人生を
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

飛び込め うたかたのBOYS&GIRLS
生きていて うれしいか?
夢の続きの ような 虹色 夜明け前

這い出せ 退屈なレジスタンス
それなりで 楽しいか?
夢の続きの まるで 虹色 夜明け前

TONIGHT TONIGHT
快楽 甘美が 人生さ

TONIGHT TONIGHT
快楽 甘美が 

TONIGHT TONIGHT
快楽 甘美が 人生さ

OH YEAH YEAH YEAH


RAZZLE DAZZLE
Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

ACTION!

Yume ga hora bousou chotto genkai
Kimi ga kieru kitto kaerenai
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

Shaburetsuke mousou motto ganbou
Kimi wa nedaru LOLLIPOP BABY
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

Tobikome utakata no BOYS & GIRLS
Ikiteite ureshii ka?
Yume no tsuzuki no you na niji iro yoake mae

TONIGHT TONIGHT
Kairaku kanbi ga jinsei sa

AGAIN!

Kimi to Moulin Rouge datte Weekend
Hana wa akaku hito wa hakanai
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT

Soshite live or die haato choudai
Odori akasu konya jinsei wo
TONIGHT TONIGHT TONIGHT TONIGHT
OH YEAH YEAH YEAH OH YEAH YEAH YEAH

Tobikome utakata no BOYS & GIRLS
Ikiteite ureshii ka?
Yume no tsuzuki no you na niji iro yoake mae

Haidase taikutsu na rejisutansu
Sorenari de tanoshii ka?
Yume no tsuzuki no marude niji iro yoake mae

TONIGHT TONIGHT
Kairaku kanbi ga jinsei sa

TONIGHT TONIGHT
Kairaku kanbi ga

TONIGHT TONIGHT
Kairaku kanbi ga jinsei sa

OH YEAH YEAH YEAH

3 comments:

  1. Thank You for translating it

    ReplyDelete
  2. stop using the word "baby" so fucking much. bt already has enough of that shit (in english) and your gratuitous use of that word makes his lyrics sound juvenile and dumb when they're really not. srsly i can count on one hand the amount of times you haven't shoehorned it in.

    ty.

    ReplyDelete
  3. @ty

    Lately I have been experimenting with writing English lyrics that are singable with the original melodies, because I enjoy it. And I only write these translations because I enjoy it, I don't get paid to do this. At the same time, I have been trying to be as true as possible to the original lyrics, but if you speak Japanese well enough to disagree with me about that no doubt you speak Japanese well enough to write your own translations to please yourself, without having to bother posting unnecessarily rude comments on my blog.

    If you want to make a better case for me to stop using the word "baby," try learning how to capitalize, punctuate, and de-abbreviate your sentences. Srsly.

    ReplyDelete

How have you been heart feeling?